Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Compartir
ETD Educação Temática Digital
versión On-line ISSN 1676-2592
Resumen
CAMPOS, Maria Idalina Krause de; OLEGARIO, Fabiane y CORAZZA, Sandra Mara. LECTOESCRITURAS PARA TRADUCIR: REINVENCIÓN EMPÍRICA DEL ARCHIVO. ETD - Educ. Temat. Digit. [online]. 2018, vol.20, n.4, pp.963-978. ISSN 1676-2592. https://doi.org/10.20396/etd.v20i4.8649842.
Este artículo busca entender el archivo como un plan de pensamiento abierto a las acciones de traducción en la educación. Toma la traducción desde un texto de partida, atravesado por movimientos-flujos como vía de lectoescrituras que promueven la reinvención empírica de datos y que se convierte en una potencia afirmadora en el campo de la educación. En este proceso, el educador-traductor no se limita a reproducir los conocimientos originales, ya que, a medida que traduce, atribuye nuevos y múltiples sentidos al propio texto de partida, y por ese medio pasa a expresar y a construir nuevas realidades articuladas con una poética de escrita. Siendo así, el conocimiento contenido en un determinado archivo se torna una posibilidad de invención y de ficción, porque se constituye como un soporte generativo y didáctico para nuevos saberes que son experimentados cotidianamente en el enseño y en la educación contemporánea.
Palabras clave : Lectoescrituras; Educación; Traducción; Archivo.