SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.26 número50Formación de consultores en audiodescripción: inclusión y accesibilidad de principio a finLa política de educación especial del gobierno de FHC (1995-2003): una opción por la integración índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Compartir


Revista da FAEEBA: Educação e Contemporaneidade

versión impresa ISSN 0104-7043

Resumen

ABUD, Janaína Vieira Taillade  y  MASCARENHAS, Renata de Oliveira. Audiodescripción de los sentimientos de los personajes en la película Un amigo inesperado. Revista da FAEEBA: Educação e Contemporaneidade [online]. 2017, vol.26, n.50, pp.171-190. ISSN 0104-7043.  https://doi.org/10.21879/faeeba2358-0194.v26.n50.171190.

Este artículo presenta parte de los resultados del proyecto CAD_TV (PosLA/ UECE/BFP/FUNCAP) que, por medio de un estudio basado en corpus, describió las estrategias de traducción de guiones de audiodescripción (AD) de programas exhibidos en la televisión brasileña. La presente investigación objetiva analizar las estrategias discursivas utilizadas en el guión de AD de Un amigo inesperado (2006) para recrear los sentimientos de los personajes. Para ello, las siguientes etapas fueron realizadas: (1) grabación del programa junto a la emisora; (2) transcripción de la AD en software específico; (3) etiquetado del guión de AD; (4) revisión de las etiquetas; (5) identificación de las recurrencias narrativo-discursivas; (6) descripción y análisis de las recurrencias más significativas; y (7) comparación de las estrategias discursivas de las inserciones de AD con las imágenes de la película. Han sido consideradas solamente las etiquetas referentes a la clasificación de las emociones de los personajes, estado emocional, estado mental y expresión facial. El análisis ha evidenciado un paralelismo entre signos visuales de la obra y signos verbales del guión de AD. En el nivel gramatical-discursivo, se ha percibido una tendencia a la inversión de términos de la oración, estrategia que ha atribuido destaque a las informaciones relativas a los sentimientos.

Palabras clave : Traducción Audiovisual Accesible; Audiodescripción; Lingüística de Corpus; Narratología Fílmica.

        · resumen en Portugués | Inglés     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )