SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.07 issue02A (im)possibilidade da fidelidade na interpretação da língua brasileira de sinaisAs marcas do intérprete de língua de sinais na escola inclusiva author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Share


ETD Educação Temática Digital

On-line version ISSN 1676-2592

Abstract

PERLIN, Gladis. A cultura surda e os intérpretes de língua de sinais (ILS). ETD [online]. 2006, vol.07, n.02, pp.136-147. ISSN 1676-2592.

By emphasizing some positions and enunciations on deaf culture, this paper aims to discuss the identity and the territory of the Sign Language/Portuguese interpreter. Certain situations are approached; however, our focus is not on how global the issue is. We point out the fact that not only does the interpreter work on the translation act itself, but on the myriad signifiers and signifieds that reveal the complexity of his or her role, the dimensions and the depth of his or her actions. The interpreters work on the translation of culture, language, history, movements, and politics of deaf identity and subjectivity, and they present their own particularities, identities and orbital characteristics.

Keywords : Culture; Sign Language/Portuguese Interpreter; Deaf; Identity.

        · abstract in Portuguese     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )