SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.45 issue1Content analysis of two Brazilian external evaluations of medical programs: ENADE and REVALIDAProfile and professional career of graduates from a residency program of the basic medical areas: a cross section study author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Share


Revista Brasileira de Educação Médica

Print version ISSN 0100-5502On-line version ISSN 1981-5271

Abstract

HOLDEFER, Mariana Matias de Lima; SENA, Cláudia Fonseca; NAGHETTINI, Alessandra Vitorino  and  PEREIRA, Edna Regina Silva. Translation and transcultural adaptation of the Professional Mini-Evaluation Exercise (P-MEX) for use on medical residents. Rev. Bras. Educ. Med. [online]. 2021, vol.45, n.1, e038.  Epub Feb 11, 2021. ISSN 1981-5271.  https://doi.org/10.1590/1981-5271v45.1-20200389.

Introduction:

Medical Professionalism refers to several attributes, values, behaviors, responsibilities and commitments of physicians in relation to their patients and society. Professionalism translates today as a new competence composed of the medical skill set that should be demonstrated, taught and evaluated during the training of these professionals. The Professionalism Mini-Evaluation Exercise (P-MEX) is a medical professionalism evaluation tool created in Canada in 2006 and validated for use in Japan, Finland and Iran, having demonstrated its validity, reliability and reproducibility in these countries.

Objective:

The objective of this study is to develop a version of this instrument in Portuguese and adapt it transculturally to be used in Brazil.

Method:

The translation and transcultural adaptation was made according to the International Test Commission (ITC) - 2nd edition 2017 guidelines. The following steps were taken: translation into Portuguese by two fluent English-speaking Brazilian physicians, review of the translation by a Review Committee, backtranslation by two English teachers from English speaking countries, review of the backtranslation by a Review Committee, approval of the backtranslation by the original author of the questionnaire and, finally, application of the agreeded final form of the instrument to the target population to evaluate its clarity, understandability and acceptability.

Results:

The final Portuguese form was considered suitable, constituting the final Portuguese version of the Professionalism Mini-Evaluation Exercise (P-MEX). The entire process was conducted in accordance with classically used international guidelines, including the final approval of the author of the original form, reasserting that the validity of the new adapted version of the form matches that of the original.

Conclusion:

In view of the lack of instruments to measure medical professionalism in Brazil, translation and cross-cultural adaptation of the P-MEX for use in the country was carried out, to be used to stimulate a more appropriate professional practice for patients and society.

Keywords : Medical Education; Professionalism; Translating; Validation Studies.

        · abstract in Portuguese     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )