SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.22 issue3Liberal education in Jacques MaritainThe Jesuit critique of the New School in the Brotéria Journal (1930s and 1940s) author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Share


Educação UNISINOS

On-line version ISSN 2177-6210

Abstract

PINTASSILGO, Joaquim António de Sousa  and  ANDRADE, Alda do Carmo Namora Soares de. Domingos Evangelista, translator of Ferrière’s works: Reflections on a conservative translation of l’école active. Educação. UNISINOS [online]. 2018, vol.22, n.3, pp.255-263.  Epub May 16, 2019. ISSN 2177-6210.  https://doi.org/10.4013/edu.2018.223.03.

With this text, we intend to contribute to a reflection on the meaning of the conservative and Catholic appropriations of the New School, which took place in the initial phase of the Portuguese Estado Novo. This is part of a larger project that aims at describing what António Nóvoa calls “nationalist pedagogy”. We will take as an example the written production of an educator who, from this point of view, takes on a paradigmatic role: Domingos Evangelista. Concretely, we will look at his translation of Adolphe Ferrière’s L’école active (1934). Since we use the notion of “translation” in a broad sense, not only in its literal meaning but, in particular, in its connection to the ideas of appropriation and interpretation, it will be central here to draw on the contributions of Cultural History. We will use the works of Domingos Evangelista, whose content we will analyze, as sources.

Keywords : translation; active school; nationalist pedagogy.

        · abstract in Portuguese     · text in Portuguese     · Portuguese ( pdf )