SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.35 número71“Que ninguem supporá que eu ignore o nome do escriptor”: João Köpke, o tradutorEscravos: escrita, leitura e liberdade índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Compartilhar


Leitura: Teoria e Prática

versão impressa ISSN 0102-387Xversão On-line ISSN 2317-0972

Resumo

SCHAPOCHNIK, Nelson. D’Os mistérios de Paris aos mistérios no Prata: tradução, imitação e invenção. LTP [online]. 2017, vol.35, n.71, pp.101-113. ISSN 2317-0972.  https://doi.org/10.5965/0102-387Xv35n712017000113.

Este trabalho, ensaístico, explora a recepção do romance Os mistérios de Paris entre os letrados austrais e discute como o estabelecimento de redes de distribuição de jornais, revistas e livros contribuiu para conferir uma centralidade cultural à França e enraizar a francofonia e o prestígio da literatura francesa entre os membros das elites latino- -americanas. Nesse caso, a francofonia passou a ser mais um elemento de distinção social, agregando aos portadores desse saber um inequívoco poder simbólico. As listas de remessas de livros indicavam um processo de laicização da cultura, com a ascensão de um multifário conjunto de classes bibliográficas, incluindo aí as belas-letras, as ciências e a história. Assim discutimos como a tradução e a imitação contribuíram para forjar a inserção de candidatos à carreira de escritores.

Palavras-chave : Os Mistérios de Paris; recepção; Tradução; Imitação.

        · resumo em Inglês     · texto em Português     · Português ( pdf )