<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1676-2592</journal-id>
<journal-title><![CDATA[ETD Educação Temática Digital]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[ETD]]></abbrev-journal-title>
<issn>1676-2592</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1676-25922013000300009</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[O Mc Homero e o Rapsodo Max Bo: a épica grega na linguagem do Rap]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campos]]></surname>
<given-names><![CDATA[André Malta]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A09">
<institution><![CDATA[,USP  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>15</volume>
<numero>03</numero>
<fpage>523</fpage>
<lpage>533</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1676-25922013000300009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1676-25922013000300009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1676-25922013000300009&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[O objetivo é falar a respeito do trabalho conjunto de que o autor participou em 2011, "Ilíada e Odisseia: ritmo e poesia", no qual propunha a transposição de quatro trechos da poesia épica de Homero para a linguagem do rap e que resultou em dez apresentações na cidade de São Paulo com o MC Max BO e o DJ Babão. No artigo, não só indico quais são as características principais da Ilíada e da Odisseia, mas também como elas se aproximam da criação dos rappers contemporâneos, tornando assim pertinente a "tradução" desses textos antigos numa forma urbana atual, com forte apelo entre os jovens. A iniciativa mostra como caminhos alternativos permitem que conteúdos em geral restritos ao universo acadêmico cheguem a um público mais amplo.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[My aim here is to present the project I took part in in 2011, “Iliad and Odyssey: rhythm and poetry”, which brought about a “translation” to rap of four Homeric passages, all performed in the city of São Paulo by MC Max BO and DJ Babão. In this paper, I will not only approach the main features of the Iliad and the Odyssey, but also explain how they relate to the way contemporary rappers create their poetry, making the case for a productive connection between Homer and this urban artistic expression. The pioneering work here in Brazil points to new possibilities of taking academic topics to a large audience.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El objetivo es hablar de trabajo conjunto cuyo autor participó en 2011, llamado "La Ilíada y la Odisea: el ritmo y la poesía." El trabajo propone hacer la transposición de cuatro piezas de la poesía épica de Homero a lenguaje rap y como resultado diez presentaciones se realizaron en la ciudad de São Paulo, con el DJ y MC Max BO babeo. En el artículo, señalo cuáles son las principales características de Ilíada y la Odisea, y cómo estas características se acercan a la creación de rappers contemporáneos, lo que le permite hacer la "traducción" de estos textos antiguos en la forma urbana actual, con un fuerte atractivo entre los jóvenes. La iniciativa presenta caminos alternativos que permiten contenidos en general restringido al mundo académico puede llegar a un público más amplio.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Homero]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Poesia Grega]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Rap]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Homer]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Greek Poetry]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Rap]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Homero]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Poesía Griega]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Rap]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <h2>O Mc  Homero e o Rapsodo Max Bo: a &eacute;pica grega na linguagem do Rap</h2> <h3>Homer as Mc and Max Bo as Rhapsod: the greek epic  translated into Rap</h3> <h3>El Homer Mc y el Rapsoda Max Bo: el epic en lengua  griega de Rap.</h3>     <p>&nbsp;</p> <h4>Andr&eacute;  Malta Campos    <br> </h4> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Melbourne Historical Journal]]></source>
<year></year>
<volume>38</volume>
<page-range>5-17</page-range><publisher-loc><![CDATA[Melbourne ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Oral Tradition]]></source>
<year></year>
<volume>11</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>249-269</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
