<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1981-416x</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Revista Diálogo Educacional]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Rev. Diálogo Educ.]]></abbrev-journal-title>
<issn>1981-416x</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUCPR)]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1981-416x2013000100018</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Compreensão da leitura em espanhol por aprendizes brasileiros]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Specht]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luisa Bárbara]]></given-names>
</name>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guimarães]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sandra Regina Kirchner]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A18">
<institution><![CDATA[,Instituto Cervantes  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Curitiba ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A18">
<institution><![CDATA[,UFPR  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>04</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>13</volume>
<numero>38</numero>
<fpage>385</fpage>
<lpage>407</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1981-416x2013000100018&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1981-416x2013000100018&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1981-416x2013000100018&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[Este estudo analisa a compreensão da leitura em espanhol (língua estrangeira) por aprendizes brasileiros. Participaram da investigação 67 alunos de 8º e 9º ano do Ensino Fundamental de uma escola pública de Curitiba, Paraná. Foram aplicados diversos instrumentos de coleta de dados para avaliar habilidades linguísticas e metalinguísticas que interferem na capacidade da compreensão de textos e, também, para analisar possíveis relações entre o desempenho na compreensão de textos em português e em espanhol. Os resultados mostraram expressiva relação entre a prova sintática de correção gramatical e a compreensão de textos em espanhol. Verificou-se ainda que, entre os participantes, a compreensão dos textos lidos em espanhol lhes forneceu pistas para inferir o significado de palavras desconhecidas encontradas no decorrer da leitura. Além disso, encontrou-se relação significativa entre o desempenho na compreensão de textos em português e o desempenho na compreensão de textos em espanhol. Entretanto, não se verificou relação significativa entre o domínio do vocabulário receptivo e a compreensão de textos em espanhol. Sugere-se que no processo de ensino do espanhol (língua estrangeira) os professores utilizem o texto como alicerce do trabalho pedagógico, orientando os alunos a utilizar o contexto (sentido do texto) tanto para identificar as palavras desconhecidas como para apreender as diferentes estruturas da língua (das mais simples às mais complexas), de maneira que possam adquirir progressivamente as habilidades linguísticas e metalinguísticas que propiciam maior domínio do espanhol.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este estudio analizó la comprensión de lectura en español (lengua extranjera) por aprendientes brasileños. Participaron de la investigación 67 alumnos de 8º y 9º años de la Enseñanza Fundamental de una escuela pública de Curitiba, Paraná. Se aplicaron diferentes instrumentos de recolección de datos para evaluar habilidades lingüísticas y metalingüísticas que interfieren en la capacidad de la comprensión de textos y también para analizar posibles relaciones entre el desempeño en la comprensión de textos en portugués y en español. Los resultados mostraron expresiva relación entre la prueba sintáctica de corrección gramatical y la comprensión de textos en español. Se verificó también entre los participantes que la comprensión de textos leídos en español les proporcionó pistas para inferir el significado de palabras desconocidas encontradas en el transcurso de la lectura. También se identifico una relación significativa entre el desempeño en la comprensión de textos en portugués y el desempeño en la comprensión de textos en español. Sin embargo, no se verificó relación significativa entre el dominio del vocabulario receptivo y la comprensión de textos en español. Se recomienda que en el proceso de enseñanza de español - lengua extranjera - los professores utilicen el texto como base del trabajo pedagógico, orientando a los alumnos a utilizar el contexto (sentido del texto) tanto para identificar las palabras desconocidas como para aprender las diferentes estructuras de la lengua (de las más sencillas a las más complejas) de manera que puedan adquirir progresivamente las habilidades lingüísticas y metalinguísticas que favorecen un mayor dominio del español.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[This study analyses reading comprehension of Spanish as a foreign language among Brazilian learners. Participants were 67 students of 8th and 9th years of elementary school in a public school of Curitiba, Parana, Brazil. Several instruments of data collection were used to evaluate linguistic and metalinguistic skills that influence the capacity of text comprehension and, also, to analyze possible relations between the performance in the comprehension of texts in Portuguese and Spanish. Results showed an expressive relation between the syntactic task of grammar correction and comprehension of Spanish texts. It was also verified among participants that the comprehension of texts read in Spanish offered them clues to infer the meaning of unknown words encountered during reading. Furthermore, a significant relation was found between the performance in reading of texts in Portuguese and Spanish. However, there was no significant relationship between the command of receptive vocabulary and the comprehension of Spanish texts. It is suggested that, in the process of teaching Spanish as a foreign language, teachers should use the text as a basis for pedagogical work, guiding students to use the context (meaning of the text) to identify unknown words as well as to apprehend the diverse structures of the language (from the most simple to the most complex), in order to acquire progressively the linguistic and metalinguistic skills that promote a greater command of Spanish.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Leitura em Língua Estrangeira]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Compreensão de Texto]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[Espanhol (Língua Estrangeira)]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Lectura en Lengua Extranjera]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Comprensión de Texto]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Español (Lengua Extranjera)]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Reading in Foreign Language]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Text Comprehension]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Spanish (Foreign Language)]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <font face="Arial, Helvetica, sans-serif"> <h2>Compreens&atilde;o da leitura em espanhol por aprendizes  brasileiros.</h2> <h3>Comprensi&oacute;n de lectura en espa&ntilde;ol por aprendices  brasile&ntilde;os.</h3> <h3>Spanish reading  comprehension of Brazilian learners.</h3>     <p>&nbsp;</p> <h4>Luisa B&aacute;rbara Specht, Sandra Regina Kirchner  Guimar&atilde;es    <br> </h4> </font>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Letras & Letras]]></source>
<year></year>
<volume>18</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>153-170</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Journal of Experimental Child Psychology]]></source>
<year></year>
<volume>41</volume>
<page-range>282-299</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Psico-USF]]></source>
<year></year>
<volume>9</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>39-47</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Psicologia: Teoria e Pesquisa]]></source>
<year></year>
<volume>19</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>33-45</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Psicologia: Teoria e Pesquisa]]></source>
<year></year>
<volume>11</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>51-60</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[European Journal of Psychology of Education]]></source>
<year></year>
<volume>8</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>235-246</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Journal of Educational Studies]]></source>
<year></year>
<volume>25</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>95-114</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
