<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>2448-3583</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Educação & Formação]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Educ. Form.]]></abbrev-journal-title>
<issn>2448-3583</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidade Estadual do Ceará]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S2448-35832023000100202</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.25053/redufor.v8.e11367</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Improving reading skills and training: a study at the University of Khanh Hoa]]></article-title>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Mejora de las competencias y la formación en lectura: un estudio en la Universidad de Khanh Hoa]]></article-title>
<article-title xml:lang="pt"><![CDATA[Aprimoramento das habilidades de leitura e formação: um estudo na Universidade de Khanh Hoa]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Phuong]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vo Tu]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nguyen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nguyen Dang]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="Aff"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="Af1">
<institution><![CDATA[,University of Khanh Hoa  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Khanh Hoa Province ]]></addr-line>
<country>Vietnam</country>
</aff>
<aff id="Af2">
<institution><![CDATA[,Vietnam National University University of Social Sciences &amp; Humanities ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Ho Chi Minh City ]]></addr-line>
<country>Vietnam</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2023</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2023</year>
</pub-date>
<volume>8</volume>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S2448-35832023000100202&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S2448-35832023000100202&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://educa.fcc.org.br/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S2448-35832023000100202&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Abstract English for Specific Purposes has gained increasing importance over the years due to its practical and targeted approach to language learning. By focusing on communication within specific domains or professional contexts, English for Specific Purposes equips students with reading skills in order to succeed in their chosen fields. The use of translation activities to improve reading skills is an interesting approach. Understanding the current state of English for Specific Purposes classes at University of Khanh Hoa is a crucial step to have valuable insights into the strengths and weaknesses of the existing approach, allowing for targeted improvements. The investigation of students&#8217; needs and learning orientation through questions and active listening is the major aim which helps tailor the translation activities appropriately. Personalization is key to effective language learning, and this approach likely yields positive results. The planned experiment to assess the impact of translation activities on students&#8217; English reading skills provides empirical evidence of the effectiveness of the research methodology. By comparing the results of the experiment with those of the control group, the authors can measure the success of the approach and identify areas for further refinement. Assessing student satisfaction and the benefits they perceive from the translation activities is essential for gauging the overall success of English for Specific Purposes classes. High levels of satisfaction indicate engagement and a positive learning experience while students&#8217; perceptions of the benefits they gain can help promote the approach to other potential learners. The research therefore addresses a critical aspect of language learning, and its findings can contribute significantly to the field of English for Specific Purposes. By focusing on reading skills within specific contexts, the approach aligns well with the real-world needs of students and has implications for language learners at University of Khanh Hoa and beyond.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Resumen El inglés con fines específicos ha adquirido una importancia creciente a lo largo de los años debido a su enfoque práctico y específico del aprendizaje de idiomas. Al centrarse en la comunicación dentro de ámbitos específicos o contextos profesionales, el inglés con fines específicos dota a los estudiantes de destrezas lectoras para tener éxito en los campos que elijan. El uso de actividades de traducción para mejorar las destrezas de lectura es un enfoque interesante. Comprender el estado actual de las clases de inglés con fines específicos en la Universidad de Khanh Hoa es un paso crucial para tener una visión valiosa de los puntos fuertes y débiles del enfoque existente, lo que permite mejoras específicas. La investigación de las necesidades y la orientación del aprendizaje de los estudiantes a través de preguntas y de la escucha activa es el principal objetivo que ayuda a adaptar adecuadamente las actividades de traducción. La personalización es clave para un aprendizaje eficaz de idiomas, y este enfoque probablemente arroje resultados positivos. El experimento previsto para evaluar el impacto de las actividades de traducción en las destrezas de lectura en inglés de los estudiantes proporciona pruebas empíricas de la eficacia de la metodología de investigación. Al comparar los resultados del experimento con los del grupo de control, los autores pueden medir el éxito del planteamiento e identificar áreas en las que se puede seguir perfeccionando. Evaluar la satisfacción de los estudiantes y los beneficios que perciben de las actividades de traducción es esencial para calibrar el éxito general de las clases de inglés con fines específicos. Los altos niveles de satisfacción indican compromiso y una experiencia de aprendizaje positiva, mientras que las percepciones de los estudiantes sobre los beneficios que obtienen pueden ayudar a promover el enfoque entre otros posibles alumnos. Así pues, la investigación aborda un aspecto fundamental del aprendizaje de idiomas y sus conclusiones pueden contribuir de manera significativa al campo del inglés con fines específicos. Al centrarse en las destrezas de lectura dentro de contextos específicos, el enfoque se ajusta bien a las necesidades del mundo real de los estudiantes y tiene implicaciones para los estudiantes de idiomas en la Universidad de Khanh Hoa y fuera de ella.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="pt"><p><![CDATA[Resumo O inglês para fins específicos ganhou importância crescente ao longo dos anos devido à sua abordagem prática e direcionada ao aprendizado de idiomas. Ao se concentrar na comunicação dentro de domínios específicos ou contextos profissionais, o inglês para fins específicos capacita os alunos com habilidades de leitura para que tenham sucesso em seus campos escolhidos. O uso de atividades de tradução para aprimorar as habilidades de leitura é uma abordagem interessante. Compreender o estado atual das aulas de inglês para fins específicos na Universidade de Khanh Hoa é uma etapa crucial para obter percepções valiosas sobre os pontos fortes e fracos da abordagem existente, permitindo melhorias direcionadas. A investigação das necessidades e da orientação de aprendizado dos alunos por meio de perguntas e escuta ativa é o principal objetivo que ajuda a adaptar as atividades de tradução de forma adequada. A personalização é fundamental para o aprendizado eficaz de idiomas, e essa abordagem provavelmente produzirá resultados positivos. O experimento planejado para avaliar o impacto das atividades de tradução nas habilidades de leitura em inglês dos alunos fornece evidência empírica da eficácia da metodologia de pesquisa. Ao comparar os resultados do experimento com os do grupo de controle, os autores podem medir o sucesso da abordagem e identificar áreas que precisam ser aperfeiçoadas. Avaliar a satisfação dos alunos e os benefícios que eles percebem com as atividades de tradução é essencial para medir o sucesso geral das aulas de inglês para fins específicos. Altos níveis de satisfação indicam engajamento e uma experiência de aprendizado positiva, enquanto as percepções dos alunos sobre os benefícios que obtêm podem ajudar a promover a abordagem para outros alunos em potencial. Portanto, a pesquisa aborda um aspecto fundamental do aprendizado de idiomas e suas descobertas podem contribuir significativamente para o campo do inglês para fins específicos. Ao se concentrar nas habilidades de leitura em contextos específicos, a abordagem se alinha bem com as necessidades reais dos alunos e tem implicações para os alunos de idiomas no Universidade de Khanh Hoa e em outros locais.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[reading skills]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[English for specific purposes]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[translation activities]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[destrezas de lectura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[inglés para fines específicos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[actividades de traducción]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[habilidades de leitura]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[inglês para fins específicos]]></kwd>
<kwd lng="pt"><![CDATA[atividades de tradução]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ADILBAYEVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[U.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MUSSANOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MOMBEKOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SUTTIBAYEV]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Digital Communication Technology for Teaching a Foreign&#8206; Language and Culture through Reading]]></article-title>
<source><![CDATA[International Journal of Society, Culture &amp; Language]]></source>
<year>2022</year>
<volume>10</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>21-30</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AHMADJONOVNA]]></surname>
<given-names><![CDATA[B. G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The effectiveness of grammar translation method]]></article-title>
<source><![CDATA[American Journal of Interdisciplinary Research and Development]]></source>
<year>2022</year>
<volume>5</volume>
<page-range>236-8</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AI]]></surname>
<given-names><![CDATA[B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[KOSTOGRIZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[WEN]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[WANG]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Student presentations as a means of teaching and learning English for Specific Purposes: an action research study]]></article-title>
<source><![CDATA[Teaching in Higher Education]]></source>
<year>2018</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AKHMEDOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[NARMETOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y. K.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[NURMATOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[I. T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MALIKOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. U. K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Communicative competence formation in future teachers based on an integrated approach]]></article-title>
<source><![CDATA[International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding]]></source>
<year>2022</year>
<volume>9</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>54-60</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AL-AWAWDEH]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The function of ideology in translation: a case study of selected Aljazeera news headlines translated into Arabic]]></article-title>
<source><![CDATA[Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning]]></source>
<year>2022</year>
<volume>5</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ARIAS-CONTRERAS]]></surname>
<given-names><![CDATA[C.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MOORE]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The role of English language in the field of agriculture: a needs analysis]]></article-title>
<source><![CDATA[English for Specific Purposes]]></source>
<year>2022</year>
<volume>65</volume>
<page-range>95-106</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ARMEA]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[CASTRO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[LLAMADO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[LOTINO]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SAN ESTEBAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[OCAMPO]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[English proficiency and literary competence of English major students: predictor for effective language and literature teaching]]></article-title>
<source><![CDATA[Online Submission]]></source>
<year>2022</year>
<volume>12</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>141-51</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ASMALI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Integrating technology into ESP classes: use of student response system in ESP instruction]]></article-title>
<source><![CDATA[Teaching English with Technology]]></source>
<year>2018</year>
<volume>18</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>86-104</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[AYACHIA]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The revival of translation as a fifth skill in the foreign language classroom: a review of literature]]></article-title>
<source><![CDATA[AWEJ for Translation &amp; Literary Studies]]></source>
<year>2018</year>
<volume>2</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DAUD]]></surname>
<given-names><![CDATA[D.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[YASIM]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MUNAWIR]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The comparison between direct method and grammar translation method in improving students&#8217; reading comprehension]]></article-title>
<source><![CDATA[English Language, Linguistics, and Culture International Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>2</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>91-101</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DENG]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[An analysis of the Grammar Translation Method in the 20th Century and the inevitability of its application in China]]></article-title>
<source><![CDATA[The Educational Review]]></source>
<year>2023</year>
<volume>7</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>305-8</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DENONCOURT]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Handbook of intellectual property research: lenses, methods and perspectives]]></article-title>
<source><![CDATA[The Cambridge Law Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>81</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>209-12</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DEW]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[TURNER]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[CHOI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y. K.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[BOSOLD]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[KIRCHHOFF]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Development of machine translation technology for assisting health communication: a systematic review]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Biomedical Informatics]]></source>
<year>2018</year>
<volume>85</volume>
<page-range>56-67</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DOLBA]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. Q]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Technical terms used in general English textbooks across disciplines]]></source>
<year>2022</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FARAHSANI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[HARMANTO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. D.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[NIMASHITA]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation method in translating mechanical engineering terms from English to Indonesian]]></article-title>
<source><![CDATA[International Seminar on Language, Education, and Culture]]></source>
<year>2023</year>
<page-range>400-11</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FARIDAH]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SETYANINGRUM]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. R.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[FALAKHA]]></surname>
<given-names><![CDATA[E. N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Metacognitive strategy to enhance students&#8217; reading text-ability: case study in the vocational high school]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Applied Studies in Language]]></source>
<year>2022</year>
<volume>6</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>199-205</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[FRIEDMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[T. L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The world is flat: a brief history of the twenty-first century]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[New York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Macmillan]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GINTING]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation challenges and strategies: a review of theories]]></article-title>
<source><![CDATA[The Seall Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>3</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>76-84</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HOUSE]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Text and context in translation]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Pragmatics]]></source>
<year>2006</year>
<volume>38</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>338-58</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HOUSE]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation quality assessment: past and present]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[HOUSE]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Translation: a multidisciplinary approach]]></source>
<year>2014</year>
<page-range>241-64</page-range><publisher-loc><![CDATA[London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Palgrave Macmillan]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[IBRAGIMDJONOVNA]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Developing professional communicative competence of medical students in a foreign language]]></article-title>
<source><![CDATA[Eurasian Scientific Herald]]></source>
<year>2022</year>
<volume>15</volume>
<page-range>45-50</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[IMSA-ARD]]></surname>
<given-names><![CDATA[P]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Reading better?: enhancing Thai EFL Secondary School Students&#8217; reading comprehension abilities with the use of graphic organizers]]></article-title>
<source><![CDATA[English Language Teaching]]></source>
<year>2022</year>
<volume>15</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>1-13</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[IRSHAD]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ANWAR]]></surname>
<given-names><![CDATA[B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Designing ESP course for computer science students]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Education and Educational Development]]></source>
<year>2018</year>
<volume>5</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[JOSEPH]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation of adjectival collocations in Sidney Sheldon&#8217;s &#8220;Tell Me Your Dreams&#8221; into Indonesian]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of English Teaching]]></source>
<year>2022</year>
<volume>8</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>422-31</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KHAMKAEW]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The integration of Grammar Translation Method and Individualized Instruction Method in Teaching English for Grade 12 Students]]></article-title>
<source><![CDATA[International Journal of English Language Teaching]]></source>
<year>2022</year>
<volume>10</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>1-12</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LAHMAR]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[METOUCHI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Z]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Gain and loss in the translation of cultural aspects from English to Arabic]]></source>
<year>2022</year>
<publisher-name><![CDATA[Université Ibn Khaldoun-Tiaret]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LI]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[WANG]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[WANG]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Named entity translation method based on machine translation lexicon]]></article-title>
<source><![CDATA[Neural Computing and Applications]]></source>
<year>2021</year>
<volume>33</volume>
<page-range>3977-85</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[LIU]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ZHANG]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[LIANG]]></surname>
<given-names><![CDATA[X]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Automatic translation of spoken English based on improved machine learning algorithm]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Intelligent &amp; Fuzzy Systems]]></source>
<year>2021</year>
<volume>40</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>2385-95</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MAMAJANOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Effective ways to develop the communicative competence of students based on English]]></article-title>
<source><![CDATA[Academicia: An International Multidisciplinary Research Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>12</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>54-8</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MANIATI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[HAYDARI]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[TAZIK]]></surname>
<given-names><![CDATA[I. K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The effect of ESP text type on Iranian first-year medical students&#8217; language use strategies and test-taking strategies]]></article-title>
<source><![CDATA[Mextesol Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>46</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>1-12</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MANNAHALI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[AZIZAH]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation theory as the basis of translation learning]]></article-title>
<source><![CDATA[Rhetoric: Journal of Language, Literature, and its Teaching]]></source>
<year>2022</year>
<volume>15</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>180-4</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARIENKO]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[NOSENKO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SHYSHKINA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Personalization of learning using adaptive technologies and augmented reality]]></article-title>
<source><![CDATA[arXiv preprint arXiv:2011.05802]]></source>
<year>2020</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARUF]]></surname>
<given-names><![CDATA[N.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ANJELY]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. M. R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Utilizing Cooperative Integrated Reading and Composition (CIRC) with mobile learning to enhance students&#8217; reading comprehension]]></article-title>
<source><![CDATA[Jurnal Bahasa dan Sastra Inggris]]></source>
<year>2020</year>
<volume>9</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>10-9</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MOORKENS]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[CASTILHO]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[GASPARI]]></surname>
<given-names><![CDATA[F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[DOHERTY]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Translation quality assessment. Machine Translation: Technologies and applications ser]]></source>
<year>2018</year>
<volume>1</volume>
<page-range>299</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cham ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Springer International]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MORADIMOKHLES]]></surname>
<given-names><![CDATA[H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[HWANG]]></surname>
<given-names><![CDATA[G. J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The effect of online vs. blended learning in developing English language skills by nursing student: an experimental study]]></article-title>
<source><![CDATA[Interactive Learning Environments]]></source>
<year>2022</year>
<volume>30</volume>
<numero>9</numero>
<issue>9</issue>
<page-range>1653-62</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MULIYAH]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[AMINATUN]]></surname>
<given-names><![CDATA[D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Teaching ESP in Vocational high school: teachers' beliefs and practices]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of English Teaching]]></source>
<year>2020</year>
<volume>6</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>122-33</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[NGUYEN]]></surname>
<given-names><![CDATA[N. D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teaching reading comprehension to students of Journalism at University of Social Sciences and Humanities, Ho Chi Minh City, Vietnam]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ho Chi Minh City, Vietnam ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Social Sciences &amp; Humanities]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PAHAMZAH]]></surname>
<given-names><![CDATA[J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SYAFRIZAL]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[NURBAETI]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The effects of EFL course enriched with Kahoot on students&#8217; vocabulary mastery and reading comprehension skills]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Language and Linguistic Studies]]></source>
<year>2022</year>
<volume>18</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>643-52</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PI&#381;ORN]]></surname>
<given-names><![CDATA[K.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[BABUDER]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Teaching English as a foreign/second language students with specific learning difficulties]]></article-title>
<source><![CDATA[Center for Educational Policy Studies Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>12</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>7-11</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[POPOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[O.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MORHUN]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The development of Ukrainian university students&#8217; discourse-oriented translation competence in Chinese and English as foreign languages]]></article-title>
<source><![CDATA[Forum for Linguistic Studies]]></source>
<year>2023</year>
<volume>5</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>130-59</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PORNWIRIYAKIT]]></surname>
<given-names><![CDATA[P.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[DANDEE]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation problems analysis and application of the Grammar-Translation Method in EFL Class]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Educational Issues]]></source>
<year>2022</year>
<volume>8</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>572-91</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PURBA]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[SETIASARI]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation method of English hymn song into Indonesian version in Kidung Jemaat]]></article-title>
<source><![CDATA[Transform: Journal of English Language Teaching and Learning]]></source>
<year>2022</year>
<volume>11</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>126-32</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RAJPRASIT]]></surname>
<given-names><![CDATA[K]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[&#8216;Do as WE do&#8217;: teaching world Englishes in a general English course to Thai students]]></article-title>
<source><![CDATA[RELC Journal]]></source>
<year>2023</year>
<volume>54</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>291-9</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RAZPOTNIK]]></surname>
<given-names><![CDATA[&#352;.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[LESAR]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[PE&#268;EK]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Immigrants in Slovenia through the research prism of students of the Faculty of Education, University in Ljubljana, Faculty of Education]]></article-title>
<source><![CDATA[Center for Educational Policy Studies Journal]]></source>
<year>2021</year>
<volume>12</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>271-3</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[RETS]]></surname>
<given-names><![CDATA[I.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ASTRUC]]></surname>
<given-names><![CDATA[L.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[COUGHLAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[STICKLER]]></surname>
<given-names><![CDATA[U]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Approaches to simplifying academic texts in English: English teachers&#8217; views and practices]]></article-title>
<source><![CDATA[English for Specific Purposes]]></source>
<year>2022</year>
<volume>68</volume>
<page-range>31-46</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROODBARI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MARZBAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[A.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[TALEBI]]></surname>
<given-names><![CDATA[S. H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MOHSENI]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Engineering Students' ESP Problems at Islamic Azad Universities in Mazandaran Province]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Language and Translation]]></source>
<year>2022</year>
<volume>12</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>101-13</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SABIRJANOVNA]]></surname>
<given-names><![CDATA[P. Z]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[A model for developing students&#8217; communicative competence by teaching them intercultural communication]]></article-title>
<source><![CDATA[Galaxy International Interdisciplinary Research Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>10</volume>
<numero>11</numero>
<issue>11</issue>
<page-range>680-3</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAFITRI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MARHABAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[ERDIANA]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[A review of Directed Reading Thinking Activity (DRTA) strategy in teaching reading comprehension]]></article-title>
<source><![CDATA[English Education Journal]]></source>
<year>2022</year>
<volume>13</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>290-303</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAIDRASULOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Implementing effective reading comprehension for ESP learners]]></article-title>
<source><![CDATA[International Bulletin of Applied Science and Technology]]></source>
<year>2023</year>
<volume>3</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>51-5</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SALMANI-NODOUSHAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[English for specific purposes: traditions, trends, directions]]></article-title>
<source><![CDATA[Studies in English Language and Education]]></source>
<year>2020</year>
<volume>7</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>247-68</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[STEVANI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[TARIGAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Evaluating English textbooks by using Bloom&#8217;s taxonomy to analyze reading comprehension question]]></article-title>
<source><![CDATA[Salee]]></source>
<year>2023</year>
<volume>4</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>1-18</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[STEVANI]]></surname>
<given-names><![CDATA[M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[TARIGAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[K. E]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Need analysis of dyslexia students in English reading comprehension instructions]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of English Education and Linguistics Studies]]></source>
<year>2022</year>
<volume>9</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>327-52</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TAMRIN]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Effective reading instruction in ESP: practical approaches to improving vocational students&#8217; content-area reading comprehension]]></article-title>
<source><![CDATA[Research and Innovation in Applied Linguistics]]></source>
<year>2023</year>
<volume>1</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>33-48</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TOSHPULATOVA]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. I]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The main features in teaching English for specific purposes]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal of Integrated Education and Research]]></source>
<year>2022</year>
<volume>1</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>207-14</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[TURSUNOVICH]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. I]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Development of communicative competence in teaching foreign language for professional purposes]]></source>
<year>2023</year>
<conf-name><![CDATA[ PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON SCIENTIFIC RESEARCH IN NATURAL AND SOCIAL SCIENCES, 2., 2023]]></conf-name>
<conf-loc> </conf-loc>
<page-range>26-33</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[UMAR]]></surname>
<given-names><![CDATA[A. T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MAJEED]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[The Impact of assessment for learning on students&#8217; achievement in English for Specific Purposes: a case study of pre-medical students at Khartoum University: Sudan]]></article-title>
<source><![CDATA[English Language Teaching]]></source>
<year>2018</year>
<volume>11</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>15-25</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WARMING]]></surname>
<given-names><![CDATA[H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Childhood prism research: an approach for enabling unique childhood studies contributions within the wider scholarly field]]></article-title>
<source><![CDATA[Children&#8217;s Geographies]]></source>
<year>2022</year>
<volume>20</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>284-96</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B58">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WETTE]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[ESP (ESP) and English for academic purposes (EAP). The TESOL encyclopedia of English language teaching]]></source>
<year>2018</year>
<page-range>1-7</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B59">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[YU]]></surname>
<given-names><![CDATA[X.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[LIU]]></surname>
<given-names><![CDATA[C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Curriculum reform of college English teaching in China: from English for general purposes to English for specific purposes]]></article-title>
<source><![CDATA[ESP Today]]></source>
<year>2018</year>
<volume>6</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>140-60</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B60">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ZAIRJANOVICH]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y. S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[XALMURZAYEVNA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Y. S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teaching English for tourism students (esp and E-learning)]]></source>
<year>2022</year>
<page-range>8-10</page-range><publisher-name><![CDATA[Archive of Conferences]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B61">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ZOHREVANDI]]></surname>
<given-names><![CDATA[Z]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang=""><![CDATA[Translation as a resource]]></article-title>
<source><![CDATA[Language, Discourse, and Translation in the West and Middle East]]></source>
<year>1994</year>
<volume>7</volume>
<page-range>181</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
